ポルトガル語で「よろしく」の言い方4つ

日本語の「よろしく」には多くのニュアンスが含まれており、ポルトガル語に変換するのは一筋縄ではいきません。そこでこの記事ではポルトガル語の「よろしく」のパターンをいくつか紹介します。

よろしくね、ってポルトガル語でなんて言えばいいですか?

ポル語博士
ポル語博士

「よろしく」は場面によって言い方が変わります。では4つの例を紹介しますね。

1、初対面のよろしく

1、

A: Muito prazer em conhecê-lo(la)!   はじめまして、よろしくお願いします!

B: Prazer!   よろしく(はじめまして)!

誰かと出会ったときの「よろしく」は「prazer はじめまして」に置き換えて言うことができます。

2、何かを頼むときのよろしく

1、Desde já, agradeço a compreensão de todos. 皆様のご理解のほどよろしくお願いいたします。

2、Desde já, agradecemos a sua colaboração.   ご協力のほどよろしくお願いいたします。

Desde jáには「事前に」、「前もって」といった意味があり、頼み事をするときに前もって感謝を伝えるときのフォーマルな言い方です。

それに「感謝する agradecer」を加えることで、丁寧に相手に物事を頼む「よろしくお願いします」のフレーズができあがります。

3、頼りにするときのよろしく

1、Contamos com a sua presença na nossa festa.  私たちのパーティーにご参加よろしくお願いします。

2、Conto com você na nossa cerimônia de casamento.  私たちの結婚式へのご出席のほどよろしくお願いします。

contar com~で「~を頼りにします/頼りにしています」といった意味になります。親しい人、すでに関係性ができている人などに対して「よろしく」と伝えるときなどに使えます。

4、第三者に伝えるよろしく

1、Manda um beijo para ela.    彼女によろしく伝えて(キスを贈って)

2、Manda um abraço para o seu pai.  あなたのお父さんによろしく伝えて(ハグを贈って)

挨拶で使われる、beijo(キス)やabraço(ハグ)を第三者に送ることで、「よろしく」を伝えることができます。

まとめ

ポル語博士
ポル語博士

以上がポルトガル語の「よろしく」でした。日本語の「よろしく」はとても曖昧なので、これ以外にもたくさん近いニュアンスの表現はあるでしょうが、とりあえずここで紹介した4つは抑えておきましょう。

Q&A

タイトルとURLをコピーしました