ポルトガル語の「そうだよ」、「その通り」の言い方7つ

ポルトガル語で「そうだよ」、「その通り」などと相手の意見に同調するときには一体どんなふうに言えばいいのでしょうか。ここでいくつかの例を出しながら解説します。

1、Você tem razão

「あなたは正しい」、「あなたの言い分は正しい」

razãoは「理由」、「道理」などと訳されますが、ter razãoは「言い分、考えが正しい」、「道理にかなっている」というニュアンスになります。相手の意見が正しいことを認めるときなどにもよく使われます。

Erramos o caminho. 道を間違えたね。

Não erramos, não. 間違えてないよ。

Erramos sim. Olha onde estamos. 間違えたって。今、どこにいるか見てみなよ。

Você tem razão. Estamos no outro lado da cidade. 君の言う通りだ。町の反対側に来ちゃってる。

2、Exatamente

「まさしくその通り」、「全くもってそうだね」

相手の意見に完全同意するときに使う表現。英語のexactlyに相当する言葉です。

Ele não deveria julgar os outros. 彼は他人をジャッジすべきじゃないよ。

Exatamente.  本当そうだよね。

3、Concordo

「私は(あなたの意見に)賛成する」、「私は(あなたの意見に)同意する」

相手と同意見である、賛成であることを表す単語。「そうだね」のニュアンスで使えます。Concordo com vocêと言ったりもします。

É melhor esperar aqui até a chuva passar.  雨が止むまでここで待ったほうがいいよ。

Concordo. そうだね。

4、É isso mesmo

「そうだよ」、「その通りだよ」

それは正しいよ、その通りだよ、というニュアンスになります。確認するときや念を押すときなどにもよく使われます。英語のthat’s rightに相当します。

Chefe, a gente vai trabalhar no carnaval sem folga? ボス、私たちはカーニバル中に休みなしで働くんですか?

É isso mesmo. そうだよ。

5、Sem dúvida

「疑いの余地がない」、「間違いない」、「もちろん」

相手の意見にもはや疑う理由がないときに言うフレーズ。「その通り」というニュアンスでも使えます。強調するときにはSem dúvida nenhumaといったりもします。

A corrupção no Brasil esta ficando cada vez pior. ブラジルの汚職はますますひどくなっているね。

Sem dúvida! まさしくその通りだね。

6、Pois é

「本当だね」、「そうだね」

Pois éはたくさん使い方がありますが、「本当だね」、「そうだね」といったように賛成する場合にも使えます。

Hoje está muito quente. 今日はすごく熱いな。

Pois é. そうだね。

7、É verdade

「本当だね」、「そうだね」、「確かに」

本来は「本当です」、「真実です」という意味になりますが、返事として使うことで賛成や同意見を表現することができます。

A irmã de Mônica é meio chata hein? モニカの姉妹は性格悪いよね。

É verdade. 確かにそうだね。

まとめ

以上、7つの例を挙げてみました。それぞれ様々な状況で使える表現ですが、ここで紹介したように相槌を打つときにも利用できるので、ぜひ覚えておいてください。これで誰かの意見に同調するとき、賛成するときには引き出しに困らないはずです。

Q&A

タイトルとURLをコピーしました