ブラジルの空港に着いた途端、そこから先はポルトガル語の世界が待っています。初めての国、ましてや言葉が通じない国となると空港での入国管理やら税関での会話は緊張するものです。
また、ブラジル国内を旅行するためにも空港でよく使われるポルトガル語の単語を覚えておくと大変便利です。旅出発点である空港でトラブってしまうとその先が不安になるので、ぜひともスムーズに対応できるように、最低限のポルトガル語の単語とフレーズを頭に入れておきましょう。
ブラジルの空港で使われるポルトガル語の単語
ポルトガル語 | 発音 | 意味 |
aeromoça | アエロモサ | スチュワーデス |
alfândega | アルファンデガ | 税関 |
assento | アセント | 座席 |
assento da janela | アセント・ダ・ジャネーラ | 窓側の席 |
assento do corredor | アセント・ド・コヘドール | 通路側の席 |
assento do meio | アセント・ドメイオ | 真ん中の席 |
atraso | アトラーゾ | 遅れ |
bagagem | バガージェン | 荷物 |
bagagem despachada | バガージェン・デスパシャーダ | 預かり用荷物 |
bagagem de mão | バガージェン | 機内持ち込み手荷物 |
balcão de embarque | バウカォン・ジ・エンバルキ | チェックイン・カウンター |
bilhete | ビリェーチ | チケット |
bilhete eletrônico | ビリェーチ・エレトロニコ | オンラインチケット |
cancelamento | カンセラメント | キャンセル |
cartão de embarque | カルトォン・ジ・エンバルキ | 搭乗券 |
cartão de entrada e saída | カルトォン・ジ・エントラーダ・イ・サイーダ | 出入国カード |
casa de câmbio | カザ・ジ・カンビオ | 両替所 |
check-in | シェッキン | チェックイン |
comissário de bordo | コミサリオ・ジ・ボルド | クルー、CA |
conexão | コネクサォン | 乗り換え |
escala | エスカーラ | トランジット |
declaração de bagagem | デクララサォン・ジ・バガージェン | 税関申告(書) |
desembarque | デゼンバルキ | 到着口(下乗) |
destino | デスチーノ | 目的地 |
Duty Free | ドゥーチー・フリー | 免税店 |
embarque | エンバルキ | 出発口(搭乗) |
entrada | エントラーダ | 入り口 |
horário de chegada | オラリオ・ジ・シェガーダ | 到着時刻 |
horário de partida | オラリオ・ジ・パルチーダ | 出発時刻 |
imigração | イミグラサォン | イミグレーション |
informação | インフォルマサォン | インフォメーション |
mala | マーラ | スーツケース、荷物 |
loja de presentes | ロージャ・ジ・プレゼンチス | ギフトショップ |
origem | オリージェン | 出発地 |
piloto | ピロット | パイロット |
poltrona | ポルトローナ | 座席 |
porta portão |
ポルタ ポルトォン |
ゲート |
praça de alimentação | プラア・ジ・アリメンタサォン | フードコート |
saída | サイーダ | 出口 |
tripulação de bordo | トゥリプラサォン・ジ・ボルド | クルー、CA |
voo | ヴォオ | フライト |
voo doméstico | ヴォオ・ドメスチコ | 国内便 |
voo internacional | ヴォオ・インテルナシオナウ | 国際便 |
空港でよく使われるポルトガル語のフレーズ
Gostaria de fazer check-in. (ゴスタリーア・ジ・ファゼール・シェッキン) チェックインしたいんですが。
Onde é o portão 2? (オンジ・エ・オ・ポルトォン・ドイス) 第2ゲートはどこですか。
Quantas malas você vai despachar? (クアンタス・マラス・ヴォセ・ヴァイ・デスパシャール) お預かり用の荷物(バッグ)はいくつありますか。
Qual é o motivo da viagem? (クアウ・エ・オ・モチーヴォ・ダ・ヴィアージェン) 渡航目的はなんですか?
Quanto tempo você vai ficar no Brasil? (クアント・テンポ・ヴォセ・ヴァイ・フィカール・ノ・ブラジウ)ブラジルにはどれくらい滞在しますか。
ブラジルの出入国カードの書き方 cartão de entrada e saída
1. NOME COMPLETO フルネーム
2. MOTIVO DA VIAGEM 渡航目的
1- Turismo 旅行
2- Negócios ビジネス
3- Congressos ou Convenções 協議会、または学会
4- Outros その他
3. NÚMERO DO DOCUMENTO DE VIAGEM パスポート番号
4. NÚMERO E SIGLA DO VOO フライト番号とイニシャル
5. PAÍS DE ORIGEM OU PAÍS DE DETINO 出発地(国)または目的地(国)
6. PAÍS DE NACIONALIDADE 国籍
7. PAÍS DE RESIDÊNCIA 居住国
8.SEXO 性別
9.DATA DE NASCIMENTO 生年月日
10. NÚMERO DO RNE 外国人登録書番号(永住者、または在ブラジル外国人用で旅行者などは記入の必要なし)
Q&A
aeromoçaって言い方は今は聞かないのではないでしょうか。スチュワーデスが客室乗務員と言い方を替えたように
今ではcomissário とか tripulanteといういい方が普通ではないかと思います。
escalaって単語は多義語ですので、使い方がむずかしいですね。賃金水準とか職務とかもこの単語が使われるようです
ので自分には手強い相手です
コメントありがとうございます。
確かにaeromoçaは性別の問題があるので廃れてきていますが、今でも会話の中では普通に聞かれる言葉なので書いておきました。comissárioやtripulanteはよりフォーマルな言い方ですね。用語集にも追加しておきました。