体調、状況、物事がうまくいっているかどうかを訪ねるとき、「調子はどう?」などと聞いたりしますが、ポルトガル語では一体どういったらいいのでしょうか。
ここではポルトガル語の「調子はどう?」を5つ紹介します。
「最近、調子どう?」ってポルトガル語でなんて言ったらいいですか?
ポルトガル語にはたくさんの表現があります。では一つずつ見ていきましょう。
1、E ai?
「調子どう?/どう?/元気?」
1、E aí, beleza? 調子どう、元気かい?
2、E aí, já fez sua inscrição? (進行具合は)どう? もう申し込みした?
体調や状況を尋ねるときに使うスラングです。英語の「What’s up?」に相当します。
2、Como você está?
「元気ですか?/調子はどうですか?」
1、Como você está? 元気ですか?
2、Como você está? Melhorou a gastrite? 体調はどう? 胃炎はよくなった?
体調、健康状態を尋ねるときに使う表現です。
3、Como vai?
「元気ですか?/調子はどうですか?」
1、Como vai o senhor? ミスター、お元気ですか?
2、Como vai o trabalho? 仕事の調子はどう?
体調や状況を尋ねるときに使う表現です。
4、Como você está passando?
「どのように過ごしていますか?」
1、Como você está passando ultimamente? 最近、あなたはどう過ごしていますか?
2、Como você está passando a quarentena? 隔離(自粛)期間中、あなたはどうしてますか?
主に近況を尋ねるときに使う表現です。
5、O que você anda fazendo?
「(最近)何してる/何してた?」
1、O que você anda fazendo ultimamente? 最近、なにしてたの?
2、O que anda fazendo de bom? (最近)何かいいことした?
久々に会ったときなどに近況を尋ねるために使います。
まとめ
以上です。「調子」と一言でいっても体調、進行具合、状況、近況などによって使う表現が変わってきますね。シチュエーションに合わせてニュアンスの近いものを使いましょう。
Q&A