ポルトガル語のmais queとmais do queの違い

ポルトガル語の比較級などでよく使われる「mais que~」、または「mais do que~」は一体どんな違いがあるんでしょうか。この記事ではブラジルにおける実際の使われ方を紹介していきます。読者の方からこんな質問をいただきました。ありがとうございます。

 

記事読ませていただいてます。読みやすく、知識が深まります。
早速質問なのですが比較級のmais 〇〇do que 〇〇の【do】の使うタイミングはいつでしょうか?
つけてもつけなくてもいいのか、言いやすさで個人で自由に使い分けてるだけなのか。それとも固有名詞にはつけるなどの規則はあるのでしょうか?
ネットや書籍を調べたのですがdoがついてたりついてなかったり、(do)とかっこで表記されていたり、、、
お時間お忙しいと思いますが、お手隙の際によければ回答お願いします。
ポル語博士
ポル語博士

とてもいい質問ですね。こういう細かい違いって意外と気になるもんですよね。では例を出しながら答えていきますね。

mais queとmais do queの違い

結論から言いますと、どちらも正しい使い方です。mais queと言ってもいいし、mais do queと言っても間違いではありません。本などで(do)とかっこが付いているのは付けても付けなくてもいいからです。

Minha irmã é mais estudiosa que eu.  私の姉妹は私より勉強家です。
Minha irmã é mais estudiosa do que eu. 私の姉妹は私より勉強家です。

menos queとmenos do queの違い

menos que とmenos do queの場合でも同じことが言えます。

Meu pai é menos flexível que minha mãe.  お父さんはお母さんより柔軟ではない
Meu pai é menos flexível do que minha mãe. お父さんはお母さんより柔軟ではない

melhor que とmelhor do queの違い

melhorで比較する場合も同じことがいえます。

Ele se acha melhor que os outros. 彼はほかの人たちより自分が優れていると思っている。

Ele se acha melhor do que os outros. 彼はほかの人たちより自分が優れていると思っている。

pior, maior, menorの場合

もちろんpior 、maior、menorで比較するときも同じことが言えます。

Roberto joga bola pior que eu. ホベルトは私よりもサッカーが下手です。

Roberto joga bola pior do que eu. ホベルトは私よりもサッカーが下手です。

Akebono é maior que Bob Sapp.  曙はボブ・サップより大きいです。

Akebono é maior do que Bob Sapp. 曙はボブ・サップより大きいです。

Minha casa é menor que sua. 私の家はあなたの家より小さいです。

Minha casa é menor do que sua. 私の家はあなたの家より小さいです。

動詞同士を比較する場合

動詞と動詞を比較する場合は、do queのほうが好ましいという意見もあります。

Ela trabalha mais do que passeia. 彼女は散歩するより、働いていることの方が多い。

Ela trabalha mais que passeia. 彼女は散歩するより、働いていることの方が多い。

ソース元

ただ、これも会話レべルでは両方使われている印象です。

比較級の直後に数字が来る場合

mais, menos, maior, menorなどの直後に数字が来る場合は、queでもdo queでもなく、deを使うことが多いです。

Trabalho há mais de dez anos na empresa. 私はその会社に10年以上働いています。

Fiz isso em menos de dez segundos. 私はそれを10秒以内にやりました。

Essa filme é apenas para maior de 18 anos. この映画は18歳以上の人だけが対象です。

Crianças e adolescentes menores de 16 anos precisam de autorização para viajar desacompanhados dos pais. 16歳以下の子供と若者は両親の付き添いなしで旅行するには許可が必要です。

まとめ

ポル語博士
ポル語博士

以上が比較文におけるmais queとmais do queなどの使い方でした。なお、最近ネタに困っておりますので、こうして質問していただけると、こちらも助かります。これからもお問い合わせフォームからたくさんの質問お待ちしております。

Q&A

タイトルとURLをコピーしました